Ném chuột, ghê chạn bát

Direct English translation

Throwing at the rat, one fears the dish rack.

Equivalent English version

Don't throw the baby out with the bathwater

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình thế muốn ra tay xử lý một đối tượng nhưng còn e ngại có thể làm ảnh hưởng, hư hại đến những người hoặc vật xung quanh. Cách nói này nhấn mạnh sự dè chừng trước cái chạn bátgần, nên hành động bị chùn lại sợ liên lụy.
English explanation
Refers to wanting to act against a target but hesitating because others or nearby things may be affected. This variant emphasizes caution due to the fragile bowl rack close at hand, highlighting fear of collateral damage.